公式ブログ|比較して選ばれるネイティブ翻訳会社1-StopJapan
ホーム > 1-STOP BLOG

1-STOP BLOG

動画字幕の重要性と字幕翻訳

2018-07-04

近年、インターネットにおける動画市場が大幅に拡大しています。インターネットを利用していれば、何かしらの動画を目にします。Youtubeをはじめとした動画配信サイトや、スマートフォンの普及により、動画の視聴は私たちにとってより身近なものになりました。

そのジャンルや目的は様々で、商品やサービスの広告動画や、地方や旅行地のPR動画、企業のPR動画など、多くの企業がプロモーションを行うほか、個人がYoutubeを通して動画を配信する「Youtuber」が話題となり、2017年の流行語大賞にもノミネートされました。動画は今や企業だけでなく個人でも配信できるコンテンツの一つとなっています。写真や文字だけのコンテンツに比べて、短時間でより多くの情報を伝えることができ、再生ボタンを押すだけで情報が流れてくる動画は配信する側にとっても、ユーザーにとっても魅力的なコンテンツです。

動画配信者なら誰しも動画をより多くの人に見てもらいたいという思いがあると思いますが、動画多くの人に見てもらうためには、「字幕」が重要なポイントになるということをご存知でしょうか。


今回は動画字幕の重要性と字幕翻訳についてご紹介したいと思います。

 

字幕の重要性①アクセシビリティ向上

これは一番一般的な字幕の活用法であるといえますが、外国語に翻訳して字幕を入れることで国境をこえて世界中の人に動画を視聴してもらうことが可能になります。

また外国語に限らず字幕があれば耳が不自由な視覚障害者やお年寄りにも内容を理解して動画を楽しんでもらえます。

字幕によって視聴者の幅がひろがるということですね。

 

字幕の重要性②SEOの効果アップ

SEOとは動画コンテンツを検索エンジンの検索結果の上位に食い込ませるための施策のことですが、検索エンジンにコンテンツの内容を正確に認識させるには、テキストが必要になります。

動画SEOではタイトルや説明などにキーワードを含ませるのが一般的ですが、字幕というテキスト情報をプラスすることによって、検索エンジンは動画の内容を正確に認識しやすくなります。ユーザーと動画配信者の需要と供給が一致することにより、動画視聴時間が伸びれば、その動画の評価が上がり、検索上位に表示される可能性が高まります。

 

字幕の重要性③サイレント再生が可能

広告やマーケティングのツールとしても注目される動画ですが、その配信は拡散機能のあるSNS(主にInstagramFacebook)で行われることが多いです。SNSで配信される広告をユーザーはスマートフォンで視聴することが多く、移動中、外出先でも見れるよう音声なしでも内容が伝わるように字幕を付けることがここ数年で盛んに推奨されています。

Facebookの調査によると、動画広告の85%はサイレントで再生されているという結果が出たそうです。それに加え、動画広告に字幕を入れると視聴継続時間が12%増加したという結果も報告されています。

(情報元:http://www.mobercial.com/article/facebooksilent/)

 

 動画字幕

字幕の重要性を3つに分けてご紹介しました。

今もっとも注目されている動画コンテンツですが、多くの部分で配信側にもユーザーにもメリットがあります。そして、インターネット上の動画における字幕には、今までの字幕の概念を超える重要性があったんですね。

 

注意点

字幕を付けるうえで気を付けなければいけないのは、そのクオリティです。

近年、機械翻訳の技術が発達したこともあり、FacebookYoutubeでは自動翻訳機能で自動的に字幕を生成する機能が設置されるようになりました。

海外の動画を視聴する際に利用された方もいらっしゃるのではないでしょうか。

しかし、音声認識の技術はまだまだであり、自動翻訳機で翻訳された字幕は動画の内容と全然違うことや意味不明な文章になってしまうことがほとんど。 低品質な動画は視聴者に不信感を与えてしまいます。企業や商品のPR動画であればアピールポイントを伝えることができないばかりか、ブランドイメージを損ねてしまう恐れもあります。 外国語の知識や字幕挿入のノウハウがない場合には、業者に依頼するのが良いでしょう。

 

1-StopJapanの字幕翻訳

海外マーケティングのための動画なら字幕翻訳は必須ですよね!さらにSEO、アクセシビリティ向上の効果があるなら字幕を付ける価値は大です。

1-StopJapanでは企業PR動画からドラマまで、さまざまなジャンルの字幕翻訳を行っております。字幕翻訳のノウハウと各専門分野の知識を持ったプロの翻訳者が翻訳を行いますので、高品質な字幕が出来上がります。

グローバル翻訳会社なので対応言語も幅広く、一度のご注文で数か国語への翻訳も可能です。


字幕翻訳をお考えの方は一度ご相談ください。

お客様のご希望に合わせたプランをご提案させていただきます。

このブログが役に立ちましたか?

今まで118名から役に立ったと言われました。

  • 無料お見積り
  • 最大40%割引 キャンペーンはこちら
  • 1-STOPの強み
  • 翻訳実績
  • 翻訳分野
  • 翻訳言語
  • 1-STOP BLOG
  • 公式Twitter
  • 公式Facebook
  • お知らせ
  • よくあるご質問
  • 採用情報
TOP